Лексическая омонимия. Возникновение омонимов. Возникновение омонимов Как возникла омонимия слова трехтонный

Страница 1

В процессе исторического развития словаря появление лексиче­ских омонимов было обусловлено рядом причин.

Одной из них является семантическое расщепление, распад полисемантичного слова. В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь специальный этимологический анализ помогает установить их преж­ние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам. Таким путем еще в древности появились омонимы свет- освещение и свет - Земля, мир, вселенная.

В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Оже­гова омонимия слов долг - обязанность и долг - взятое взаймы. В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Это указывает на длительность процесса расщепления многозначного слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежность появления «про­межуточных, переходных случаев», когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова. Например, не­одинаково в разных словарях рассматриваются слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крючком), махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь), палить (обжи­гать пламенем) и палить (стрелять залпами) и др.

Расхождение значений многозначного слова наблюдается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствован­ных из какого-либо одного языка. Интересные наблюдения дает сравнение омонимии этимологически тождественных слов: агент - представитель государства, организации и т. п. и агент - дейст­вующая причина тех или иных явлений (оба слова из лат. agens, agentis-от agere-действовать); ажур - сквозная сетчатая ткань и ажур - ведение бухгалтерских книг, документов до по­следнего дня (от фр. a ajour - сквозной: подытоженный).

Следует заметить, что по вопросу о роли распада многознач­ного слова в образовании омонимов в современной лексикологии нет единого мнения. Так, В. И. Абаев в статье «О подаче омони­мов в словаре» (см.: Вопросы языкознания, 1907, № 3) высказал мысль о том, что новые омонимы, их «размножение идет в основном за счет полисемии». Е. М. Галкина-Федорук в статье «К вопросу об омонимах в русском языке» также считали одним из продуктивных способов образования омонимов «обособление значения слов». Однако В. В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования, считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет- вселенная, и свет-освещение. А. А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии. А. И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения. О. С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов. возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации. Эти статьи, как и ряд других письменных и устных выступлений, послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии?

Нам представляется наиболее целесообразным считать, что способ расщепления значений достаточно активен, хотя продук­тивность его для разных структурных типов омонимов неодинакова. Об этом свидетельствуют приводимые выше примеры. На это указывают и 248 случаев разошедшейся полисемии, отмеченных О. С. Ахмановой из числа 2360 омонимичных слов, приводимых ею в «Словаре омонимов русского языка».

Омонимия может быть результатом совпадения звучания, напи­сания и полного или частичного совпадения формоизменения ис­конного слова и заимствованного. Например, русское (ставшее теперь уже областным по употреблению) лава - плот, помост и русское же лава - забой со сплошной системой разработки совпа­ли в звучании со словами лава - боевой порядок в строю (из польск, fawa- ряд, шеренга) и лава-расплавленная мине­ральная масса, извергаемая вулканом (из итал. lava), русское рубка - рассечение на части совпало со словом рубка - закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля (из голл. roef-каюта); русское горн-«кузнечный» совпало с горн - «рог» (из нем. Horn) и т. д. Но таких примеров в языке сравнительно немного.

Смотрите также

Эпилепсия
Эпилепсия – заболевание, проявляющееся приступообразными расстройствами сознания с судорогами. Степень выраженности этих признаков колеблется от полного выключения сознания до некоторого оглушен...

Пространственный слух
Способность человека и животных локализовать источник звука, т. е. определять его местоположение в пространстве, назы­вается пространственным слухом. Данное определение предпола­гает способность л...

Резистентность организма при инфекции
Определение: под неспецифической резистентностью понимают так называемый врожденный иммунитет. Это конституциональные факторы, определяющие восприимчивость или невосприимчивость того или ино...

Омонимы появляются в языке по разным причинам.

1. Омонимами могут стать слова, заимствованные из разных языков. Например, существительное брак в значении "супружество" пришло в русский язык из старославянского языка*. А брак как дефект, недоброкачественное изделие русский язык знает со времен Петра I. Это слово пришло к нам через польский язык из немецкого. Существительное бот (ед. ч. от боты ) пришло, по-видимому, из древнепольского языка, где в свою очередь является переосмыслением французского botte – canoг **. А существительное бот, обозначающее небольшое гребное, парусное или моторное судно, согласно данным Словаря иностранных слов, заимствовано из голландского языка***. Междометие пас, обозначающее в карточной игре отказ от участия в розыгрыше (je passe – пропускаю, не играю ). А существительное пас (передача мяча кому-либо из игроков своей команды) восходит к английскому pass – передавать. См. также: патрон (глава, хозяин предприятия – от лат. patronus – покровитель ), патрон (заряд винтовки, ружья – от нем. patron); рейд – место якорной стоянки кораблей (от голл. reed) и рейд – в тыл врага (англ. raid); такт – единица ритмического движения (нем. takt) и такт – деликатность (фр. tact) и пр.

* См. ниже раздел "Старославянизмы", с. 176.

** См.: Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка, с. 55.

*** Словарь иностранных слов /Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной и др. 11-е изд., стереотип. М., 1984.

2. Слова-омонимы могут быть заимствованы русским языком и из одного и того же языка, где они в большинстве случаев в свою очередь являются омонимами. Таковы, например, английские по происхождению слова бокс (вид спорта) и бокс (герметизированная камера, а также отгороженная часть больничной палаты с отдельным входом), или французские мина (унылое выражение лица) и мина (снаряд со взрывчатым веществом); французские же кадры (из фильмов) и кадры (отдел кадров); корнет (молодой военнослужащий в царской армии) и корнет (музыкальный инструмент), купюра (пропуск какого-либо слова в напечатанном тексте) и купюра (ассигнация) и пр.

3. Значительную группу омонимов составляют пары, где одно из слов является исконно русским, а другое заимствованным. Таковы, например, общеславянское горн (плавильная печь) и заимствованное из немецкого горн (нем.: Horn) – духовой инструмент. Аналогично: пост (религиозный; общеслав.) – пост (объект, порученный для охраны и обороны лицу, группе лиц, а также место, на котором выполняется эта задача; фр. poste); бор (сосновый или еловый; общеслав.) – бор (сверло, заимствовано из немецкого языка в XX веке).

4. Среди омонимов есть также пары, где оба слова являются исконно русскими, но возникли они либо по разным словообразовательным моделям, либо с омонимичными аффиксами: галка (птица) и Галка – разговорная форма от Галина ; комок (шерсти) и жаргонное комок (комиссионный магазин); матроска (жена матроса) и матроска (полосатая блуза, какую носят матросы); медвежатник (помещение для медведей в зоопарке) и медвежатник (охотник на медведей)*.

* Нарицательное существительное галка (птица) – древнее образование от прилагательного галъ – "черный" (суффикс -к- , со значением предмета, а собственное Галка – от полного имени Галина (уменьшительно-ласкательный суффикс -к- ); комок (шерсти) – производное от комъ (уменьшительный суффикс -ок ), а современное разговорное комок (комиссионный магазин) образовано сокращением соответствующего словосочетания (суффикс -ок со значением предмета); матроска (жена матроса) – от матрос (суффикс -к- указывает на лицо женского пола), матроска (тельняшка) – от матросский (суффикс -к- указывает на предмет); медвежатник (в зоопарке) – от медведь (суффикс -атник указывает на предмет, помещение), медвежатник (охотник) – от медведь (суффикс -атник указывает на лицо).

Очень часто омонимия возникает в результате аббревиации*. Образованная аббревиатура может совпасть с уже существующим в языке словом. Таковы, например, слова миг (мгновенье) и МиГ (самолет конструкции А.И. Микояна и М.И. Гуревича), миф (древнее сказание) и МИФ (Московский инвестиционный фонд). Омонимы пас (отказ от дальнейшего участия в игре) и пас (спорт. – передача мяча партнеру), как показывает "Словарь сокращений русского языка"**, соотносятся с еще тремя аббревиатурами-омонимами: ПАС (полевой армейский склад); ПАС (правила артиллерийской стрельбы) и ПАС (почвенно-агрономическая станция). Аналогично: ум (способность мыслить) и УМ (управление милиции); воз (повозка с кладью) и ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения). Слово арена, помимо всем известного значения, – это, оказывается, название политической партии в Бразилии – АРЕНА ***. А азу – не только название мясного блюда, оно имеет еще 3 омонима-аббревиатуры: АЗУ – агрегат для ускоренного залужения; АЗУ– аналоговое запоминающее устройство (в электронике); АЗУ– ассоциативное запоминающее устройство****.

* Аббревиация (от лат. abbreviare – "сокращенно излагать") – способ образования cлов, представляющий собой сложение сокращенных основ.

** См.: Словарь сокращений русского языка. 2-е изд. М., 1977.

*** Порт. Alianсa Renovadora Nacional (Национальный союз обновления).

**** См.: Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. С. 21.

Приведенные выше примеры со словами пас, азу показывают, что среди самих аббревиатур также могут встретиться омонимы, и таких случаев немало*.

* См., например, аббревиатуры МГУ, МЗО, ИРП в указанном словаре сокращений.

5. Наконец, наиболее сложным является такой вид омонимии, когда она появляется вследствие расщепления многозначного слова. Когда-то были разными значениями одного и того же слова существительные мех (волосяной покров животного) и мех (приспособление с растягивающимися кожаными складчатыми стенками для нагнетания воздуха); происхождение существительного ладья (шахматная фигура) "Краткий этимологический словарь" объясняет развитием значения слова ладья (лодка, судно). Аналогично: глаголы болтать (т.е. много, быстро говорить о чем-нибудь незначительном) и болтать (мешать, приводить в движение жидкость), являющиеся в настоящее время омонимами, восходят, согласно данным "Краткого этимологического словаря", к общему значению: "двигать ".

Множество образований такого рода дает нам жаргон современной молодежи: ботаник (хороший, прилежный студент); гады (старая обувь); кони, черепа (родители); конкретный (человек, фильм – из ряда вон выходящий, очень хороший или, наоборот, очень плохой); крутой, крутизна (о человеке, который одет, причесан невероятно модно и одновременно эпатирует окружающих) и пр. Каждый из перечисленных жаргонизмов является омонимом по отношению к принятому в общенародном языке слову.

Отнесение описанной группы к омонимам уязвимо, поскольку разные носители языка могут в разной степени ощущать отсутствие, разрыв связей между значениями некогда единого слова. Это подтверждается и данными словарей, где одна и та же пара иногда интерпретируется по-разному. Так, приведенная выше пара мех–мех в "Словаре русского языка" С.И. Ожегова дается как омонимы, а в 4-томном "Словаре русского языка" под ред. А.П. Евгеньевой – как разные значения одного и того же слова. Так же по-разному (как омонимы и как многозначные слова) рассматриваются в указанных словарях и слова башмак (ботинок) и башмак (приспособление, накладываемое на рельс для остановки колес), гнать (заставлять двигаться в каком-то направлении) и гнать (добывать перегонкой), лист (дерева) и лист (стали, бумаги), ломаться (разрушаться) и ломаться (кривляться), палата (большое, богатое помещение) и палата (название представительных органов или их составных частей) и нек. др. Тот факт, что разъединение значений многозначного слова и превращение их в омонимы происходит постепенно, отмечается "Словарем омонимов русского языка" О.С. Ахмановой. В нем фиксируется множество случаев так называемых незавершившихся процессов распада полисемии для таких, например, слов, как белый (снег, облако) и белый (контрреволюционный), довольно (удовлетворенно) и довольно (достаточно), красный (цвета крови) и красный (революционный), класс (капиталистический) и класс (в школе), парк (большой сад) и парк (место ремонта автомобилей и пр.), сажать (на стул) и сажать (деревья, цветы), треснуть (дать трещину, расколоться) и треснуть (сильно упарить) и др.*

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами.

1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Например, существительное брак 1 в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж ), его современное значение – «семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения». Его омоним брак 2 – "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства", а также "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Вrасk – "недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб 1 (из англ.) – "общественная организация" (ср. русск. клуб 2 дыма от глагола клубиться ), лейка 1 (из нем.) – "вид фотоаппарата" (ср. русск. лейка 2 садовая от глагола лить ); норка 1 (из финск.) – "хищный пушной зверек из семейства куниц", "мех этого пушного зверька" (ср. русск. норка 2 – уменьшительное к слову нора – "углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем").

2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран 1 (из голл.) – "затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа" и кран 2 (из нем.) – "механизм для подъема и перемещения грузов"; блок 1 (из фр.) – "объединение государств, организаций для совместных действий" и блок 2 (из англ.) – "приспособление для подъема тяжестей"; мат 1 (из нем.) – "мягкая подстилка из прочного материала", мат 2 (арабск.) – "поражение в шахматной игре", мат 3 (из фр.) – "отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета".

3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина 1 – "взрывной снаряд" и мина 2 – "выражение лица"; из латинского – нота 1 – "музыкальный звук" и нота 2 – "дипломатическое обращение одного правительства к другому".

4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище 1 – "место древнего поселения" и городище 2 – увеличительное от слова город; завод 1 – "промышленное предприятие" и завод 2 – "приспособление для приведения в действие механизма"; критический 1 (от слова критика ) и критический 2 (от слова кризис ); газоход 1 –"машина, приводимая в движение газовым двигателем" и газоход 2 – "ход для газа "; папочка 1 – форма субъективной оценки от слова папа и папочка 2 – форма субъективной оценки от слова папка .


5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист 1 – "перелетная птица" и АИСТ 2 – "автоматическая информационная станция"; Амур 1 – "река" и АМУР 2 –"автоматическая машина управления и регулирования"; Марс 1 – "планета" и МАРС 2 – "машина автоматической регистрации и сигнализации" и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук 1, означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук 2, означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать 1 (от жму ) и жать 2 (от жну ), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших из месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу (от лечить ) и лечу (от лететь ). Изначально в первой из них писалась буква ъ (ять), а не е . Аналогично слово некогда 1 (в значении "когда-то") также писалось с буквой ъ. Сейчас это омоним к некогда в значении "нет времени".

7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет 1 – "вселенная" и свет 2 – "рассвет, восход солнца": Хотел объехать целый свет , а не объехал сотой доли. – Чуть свет – уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.), слог 1 – "часть слова" и слог 2 – "стиль", ср. также вытопить 1 печь и вытопить 2 сало , махнуть 1 рукой и махнуть 2 на юг (разг.).

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало "хлопок, изделия из него" и "материал для письма". Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины XIX в связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой ). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.

Типы омонимов

В лексикологии изучаются следующие виды лексических омонимов:

1. Полные и неполные , или частичные .

Полные лексические омонимы представляют собой слова одного грамматического класса, у них совпадает вся система форм. Например коса - «вид прически», коса - «сельскохозяйственное орудие» и коса - «мыс, отмель»; заставить - «загородить чем-либо поставленным» и заставить - «принудить кого-то что-то сделать» и т.д.

Явление частичной(или неполной) омонимии характеризуется тем, что разные по значению слова совпадают в звучании и написании не во всех грамматических формах. Сюда могут быть отнесены омонимы типа пал - «лесной, полевой или степной пожар» и пал - «свая или чугунная тумба, к которой канатами прикрепляют судно во время стоянки (от гол. paal - столб, свая)». Во множественном числе эти слова имеют разное ударение: пал палЫ (на 2 слог) и пал - пАлы (на 1 слог). Не совпадут все формы и у слов-омонимов завод - «действие по глаголу заводить» и завод - «предприятие». Первое существительное (абстрактное по значению) не имеет форм множественного числа. К неполным лексическим омонимам относятся и многие совпадающие в звуча­нии и написании глаголы: закапывать – несов. вид от глагола закапать (лекарство) и закапывать - несов. вид от глагола закопать (что-то в землю). Формы совершенного вида у этих глаголов различны. То же самое наблюдается у неполных омонимов намешивать – несов. вид от глагола намесить и намешивать – несов. вид от глагола намешать и др.

2. Реальные и потенциальные омонимы .

Следует дифференцировать реальные и потенциальные омонимы в зависимости от того, насколько часто они встречаются друг с другом в пределах одного и того же речевого контекста.

Реальными омонимами являются слова одной и той же сферы употребления и экспрессивно-стилистических свойств, свободно и постоянно вступающие в омонимические отношения друг с другом (например, пол – нижний настил помещения и пол – каждый из двух разрядов живых существ; свет – вселенная, свет – лучистая энергия ).

Потенциальные омонимы - омонимы разных сфер употребления и экспрессивно-стилистических свойств могут реализоваться только в определенных условиях, а именно в случае сознательной словесной игры (например, лев – животное, лев – болгарская денежная единица; чело – лоб, чело – наружное отверстие русской печи и др.).

Возникновение в языке омонимов (полных и частичных, или неполных) обусловлено рядом причин.

1. Омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже как разные слова, и лишь специальный этимологический анализ помо­гаетустановить общность этих слов.



К этой группе омонимов относятся такие слова, как месяц - одна двенадцатая часть астрономического года и месяц - небес ное светило, луна; мир - согласие, отсутствие войны и мир - вселенная, земной шар; стан - корпус, туловище и стан - лагерь.

2. Иногда омонимы появляются в результате того, что исконное слово совпадает в своем звучании с заимствованным. Например, клуб - масса чего-либо движущегося (пыли, дыма и т.д.) и клуб - общественная организация, объединяющая людей (англ. club); горн - часть шахтной печи или (первоначально) кузнечный очаг и горн - сигнальный рожок (нем. Horn) и др.

3. Нередко одинаково звучат не только русские и заимствован­ные слова, но в силу определенных фонетических законов в рус­ском языке приобретают одинаковое звучание несколько слов, заимствованных из разных языков. Такое звуковое совпадение наблюдается в словах кран (гол. kraan) - трубка с затвором, служащая для выливания жидкости, и кран - (нем. kгап) - механизм для подъема и передвижения тяжестей; банка (польск. banka) - цилиндрический стеклянный, глиняный или жестяной сосуд, банка (гол. bank) - отмель и банка (нем. bank) - поперечная скамья в лодке; бар - особый тип ресторана (англ. bar), бар - наносная мель (фр. bагге) и бар - спец. еди­ница атмосферного давления (греч. bагоs); бак - металлический закрытый сосуд (фр. bас) и бак - носовая часть верхней палубы корабля (гол. bak) и др.

Совпадение звучания русского и заимствованного слов про­исходит иногда не сразу. Когда-то по-разному звучавшие слова в процессе исторического развития языка оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли, например, слова лук - огородное растение (древнее заимствование из германских языков) и лук - ручное оружие для метания стрел (восходит к древнерусскому лонк, где сочетания -он- - носовой звук о ).

Появление омонимов в языке вызвано разными причинами:

1) наиболее распространенная причина - это изменения в фонетической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям (ср., к примеру, появление в русском языке омонимов лечу 1 л. ед.ч., наст. вр.
Размещено на реф.рф
от глагола лечить и лечу 1 л. ед.ч., наст. вр.
Размещено на реф.рф
от глагола лететь, вызванное утратой в фонетической системе русского языка звука и соответственно буквы Ђ; ʼʼятьʼʼ, входивших в корневую морфему глагола лечить; в англ. слова night ʼʼночьʼʼ – knight ʼʼрыцарьʼʼ не были омонимами в старо-английский период, т.к. начальная k во втором слове произносилась (O.E. kniht) и лишь позднее слово претерпело фонетические изменения и начальное k было опущено, что мы и видим в современной звуковой форме слова);

2) разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова, ᴛ.ᴇ. распад полисемии (ср.
Размещено на реф.рф
рус. свет ʼʼлучис­тая энергияʼʼ и свет ʼʼвсœелœеннаяʼʼ);

3) словообразование также является источником роста омонимов в языке:

а) омонимы могут появиться в языке не только как результат разрыва значений, но и быть образованы посредством конверсии, к примеру: to slim, v. из slim, n., to water, v. из water, n.. Таких пар слов как comb, n. – to comb, v., pale, adj. – to pale, v. очень много в английском языке. Омонимы этого типа, которые одинаковы по форме и написанию, но принадлежат к различным частям речи, называют лексико-грамматическими омонимами.

б) они бывают образованы с помощью одного и того же суффикса от одной и той же основы, к примеру: reader – a person who reads ʼʼчитательʼʼ и a book for reading ʼʼхрестоматия, сборник текстов для чтенияʼʼ;

в) омонимы бывают результатом образования лексических сокращений, к примеру: bio – лексическое сокращение слова biography ʼʼбиографияʼʼ со значением ʼʼкраткая биографияʼʼ, а также могут развиться через сокращение различных по значению слов, к примеру: cab из cabriolet ʼʼкабриолетʼʼ, cabbage ʼʼшпаргалкаʼʼ, cabin ʼʼкабина, каютаʼʼ.

4) заимствование слов (ср.
Размещено на реф.рф
брак ʼʼизъянʼʼ, заимствованное из немецкого Brack ʼʼбракованный продукт, недостатокʼʼ через польский и брак ʼʼженитьбаʼʼ от рус. брать; rite, n. ʼʼобряд, ритуалʼʼ – to write, v. ʼʼписатьʼʼ – right, adj. ʼʼправильныйʼʼ (второе и третье слово являются исконно английскими, в то время как rite – заимствовано из латин. ritus); Bank, n ʼʼберегʼʼ - исконное и bank, n ʼʼфинансовое учреждениеʼʼ - заимствовано из итальянского.

5) случайные совпадения (ср.
Размещено на реф.рф
рус. ключ ʼʼродникʼʼ, этимологическая связь с глаголом клокотать и ключ ʼʼметаллическое приспособление для замкаʼʼ - с существительным клюка; англ. исконные слова to bear из beran (to carry ʼʼнестиʼʼ) и bear из bera ʼʼживотноеʼʼ).

6) слова, образованные при помощи звукоподражания могут также создавать омонимичные пары, к примеру: англ. bang, n ʼʼвнезапный шум, взрывʼʼ - bang, n ʼʼчёлкаʼʼ; mew, n. ʼʼмяуканьеʼʼ - mew, n. ʼʼчайкаʼʼ - mew, n. ʼʼручка, в которой кончились чернилаʼʼ, mew, n. ʼʼтайникʼʼ.

Все вышеперечисленные источники образования омонимов имеют одну важную общую черту. Во всœех вышеуказанных случаях омонимы развиваются из одного или более различных слов, и их сходство совершенно случайно. (В этом отношении лишь конверсия представляет собой исключение, так как в данном случае одно слово омонимичной пары образуется из другого).

Мы подошли к ещё одному источнику образования омонимов, который отличается от всœех предыдущих. Два или более омонимов бывают образованы из различных значений одного и того же слова, когда по некоторым причинам семантическая структура слова распадается на несколько частей. Этот тип образования омонимов принято называть распад полисемии . Как говорилось в предыдущей лекции, семантическая структура полисемантичного слова представляет систему, внутри которой всœе её составляющие значения связаны друг с другом по логической ассоциации. В большинстве случаев, функция систематизации и сплочённости составляющих определяется по одному из значений (значение “flame” в слове “fire”). В случае если случится так, что это значение исчезнет из семантической структуры слова, связи между остальными компонентами значений бывают разорваны, семантическая структура теряет связность и распадается на две или более части, которые затем воспринимаются как независимые лексические единицы. Проследим историю возникновения следующих омонимов:

Board, n. – длинная, тонкая часть лесоматериала

Board, n. – ежедневный приём пищи, часто предусмотренный в оплате,

e. g. room and board

Board, n. - официальная группа людей, которая управляет и наблюдает за какой-либо деятельностью, e. g. a board of directors.

Значения вышеуказанных слов никак не ассоциируются друг с другом. Хотя, большинство словарей включают значение board как объединяющее всœе другие значения ʼʼстолʼʼ. Оно было образовано из значения ʼʼчасть лесоматериалаʼʼ посредством переноса, основанного на смежности (ассоциация объекта и материала из которого он сделан) Что это за явление? – метонимия. Значения ʼʼпищаʼʼ и ʼʼофициальная группа людейʼʼ развились из значения ʼʼстолʼʼ, также посредством переноса по смежности: пища часто ассоциируется со столом, на котором её сервируют; официальная группа людей часто проводит деловые переговоры за круглым столом.

Сегодня, однако, предмет мебели, на котором сервировалась пища и вокруг которого собирались директора, уже не обозначается словом Board, а обозначается французским заимствованием table. Слово Board утратило своё основное значение. Его роль в семантической структуре была также ослаблена. В итоге семантическая структура слова Board распалась на три лексические единицы.

Необходимо, однако, отметить, что распад полисемии как источник образования омонимов не принимается некоторыми учёными. В действительности порой очень трудно решить имеем ли мы дело с различными значениями одного и того же слова или с омонимами.

Причины появления в языке омонимов. - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Причины появления в языке омонимов." 2017, 2018.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: