В россии не снижается интерес к турецкому языку. В россии не снижается интерес к турецкому языку «Интерес к турецкому языку постоянно растёт»

Озджан бей

Здравствуйте!
Меня зовут Озджан.
Я работаю в языковом центре «Диалог» более двух лет. За это время многие мои студенты научились очень хорошо говорить на моем родном и любимом турецком языке. Я веду групповые и индивидуальные занятия.
Люблю, когда атмосфера на занятиях располагает к тому, чтобы обучение проходило легко, но эффективно.
Жду вас в нашей школе!

Айдемир Бей

Здравствуйте, меня зовут Айдемир. Я турок, приехал из Стамбула, где учился и работал. В России живу более 12 лет. В Москве окончил РУДН. Работаю преподавателем более 8 лет, веду групповые и индивидуальные занятия. Моя работа позволяет мне каждый день помогать моим студентам осваивать основы турецкого языка и совершенствовать уже пройденный материал. Я очень рад, что многие из моих учеников в дальнейшем применяют свои знания на практике, как в работе так и для личного общения. Жду Вас на своих занятиях!

Ирина Ханым

Ведущий преподаватель курсов, Акиншина Ирина. Выпускница Анкарского Университета, педагог с большим опытом преподавания турецкого языка, профессиональный переводчик. Имеет изданные пособия по изучению турецкого языка. Использует собственные методики преподавания. Около 30 лет постоянно проживает в Турции, владеет языком на уровне носителя, регулярно учавствует в конференциях и семинарах по развитию методик обучения турецкому языку иностранцам. Принимала непосредственное участие в создании учебника "Хитит", изданного языковым и исследовательским центром изучения и развития турецкого Tömer.

Лейла Ханым

Юнусова Лейла преподает в Языковой школе «Диалог» с 2015 года. Стаж работы преподавателем 20 лет. Обучает в группах и индивидуально. Окончила Казахстанский университет, имеет красный диплом лингвиста. В Москве окончила аспирантуру. Является приглашенным гостем в Турецком посольстве.

Саваш бей

Merhaba! Меня зовут Саваш. Я родился и вырос в Стамбуле, в моем любимом городе, который объединяет два континента не только с географической, но с культурной точки зрения. В 2002 году окончил Стамбульский Государственный Университет, получил диплом МBA, свободно владею английским языком и хорошо говорю по-русски. Я очень рад, что русский и турецкий народы, несмотря на политические разногласия последних лет, всегда объединяла и объединяет добрая дружба. Я очень люблю Россию и мне особенно приятно слышать от русских людей теплые слова о моей стране!

Мустафа бей

Здравствуйте! Меня зовут Мустафа. Я родился и вырос в Стамбуле и приехал в Россию в 2011 году. Преподаю турецкий язык с 2012 года. В 2016 году окончил СПБГПУ. В 2017 году получил сертификат ТРКИ-III (владение русским языком на уровне С1).
Иероним Стридонский сказал, что "Я всегда переводил не слова, а мысли". Именно так! Изучать только грамматику не достаточно для того чтобы хорошо говорить по-турецки, еще мыслить надо по-турецки. Приходите к нам и я с удовольствием объясню вам как это сделать!

Лютфю бей

Здравствуйте, меня зовут Лютфю. Я из Анкары и уже 7 лет живу и работаю в России. Для меня преподавать мой родной турецкий язык и видеть как мои ученики достигают прогресса, с нуля начинают говорить на турецком языке, начинают комфортно и расковано чувствовать себя в поездках по Турции, раскрывают для себя турецкий язык не как набор правил, а как увлекательную, новую для них культуру.

Аббас Бей

Merhaba arkadaşlar! Меня зовут Аббас. Я в совершенстве владею турецким и русским языками. Для меня эти два языка родные, поэтому я могу смело сказать, что я носитель не только турецкого, но и русского языка. Начальное, среднее и высшее образование я получил на русском языке, а носителем турецкого я являюсь по факту рождения. Если уровень ученика «нулевой», то я начинаю объяснять грамматику турецкого языка на русском языке и веду занятия на русском языке, чтобы вам всё было предельно ясно.

Анастасия ханым

Herkese merhaba! Здравствуйте, меня зовут Анастасия и я с самого детства влюблена в турецкий язык. Я родилась и выросла в Крыму - прекрасном месте, где и по сей день сохранились следы турецкой культуры. Турецкая архитектура, музыка, литература, традиции, и, конечно, еда - вот только несколько причин непременно заинтересоваться этим красивым и мелодичным языком. Я преподаю турецкий язык 13 лет и, тем не менее, каждый день я открываю для себя что-то новое и интересное. Приходите к нам и мы обязательно научим вас турецкому языку, чтобы и вы открыли для себя неисчерпаемый источник вдохновения!

Дмитрий бей

Меня зовут Дмитрий. В 2002 году я закончил университет "Мармара" в г. Стамбуле. Уже более пяти лет я преподаю турецкий язык и русский как иностранный. В языковом центре «Диалог» работаю уже более двух лет, веду групповые и индивидуальные занятия. Я люблю преподавать, я радуюсь, когда мои студенты делают успехи. Надо сказать, что язык - это средство и возможность говорить о жизни, о себе, о том, что для нас важно. И на моих занятиях мы делаем это с самых первых шагов обучения. Как говорят в Турции, один язык - это одна жизнь, а два языка - две жизни!! Встретимся на занятиях!

Александра ханым

Herkese Merhaba! Здравствуйте, меня зовут Александра.
Несколько лет назад я закончила языковые курсы «Диалог» как слушатель, что помогло мне погрузиться в мир турецкого языка и турецкой культуры. Именно это повлияло на мой выбор профессии, я влюбилась в турецкий язык и стала преподавателем.
Уже 2 года я работаю в моем любимом «Диалоге». На занятиях я помогаю моим слушателям окунуться в мир Турции и получать огромное удовольствие от практики этого удивительного языка! Присоединяйтесь к нам! До встречи на занятиях!

147

14 мая 2016 года в Москве прошла 12-я Всероссийская олимпиада по турецкому языку. Почти 200 студентов прибыли из разных городов России, в том числе из Санкт-Петербурга, Казани, Екатеринбурга, Астрахани, Саратова, чтобы состязаться в языковом конкурсе.

По итогам состязаний 27 человек были награждены медалями в восьми разных номинациях. Все российские учёные и студенты, присутствовавшие на мероприятии, отметили, что, несмотря на политический кризис между двумя странами, отношения граждан России и Турции продолжают оставаться дружественными.

Студенты, одержавшие победу в таких номинациях, как «Разговор», «Письмо», «Статья», «Перевод», «Стихотворение», «Вокал», «Кино» и «Короткометражный фильм», получили награды из рук известных российских тюркологов.

Среди гостей Олимпиады по турецкому языку, организованной усилиями Института стран Азии и Африки при Московском государственном университете (ИСАА МГУ), присутствовало большое количество тюркологов, преподавателей, учёных и студентов.

В номинации «Разговор» одержала победу студентка Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) Дарья Колосова. В номинации «Письмо» первой стала студентка Казанского федерального университета (КФУ) Алия Гафарова. Статью лучше всех написала и защитила Полина Концевова (МГУ ИСАА). В переводе первое место заняла студентка Московского государственного гуманитарно-экономического университета (МГГЭУ) Анастасия Баркова. Стихотворение лучше всех прочитала Лиана Мурсалимова (КФУ). В номинации «Кино» отличилась Эмилья Шакирова (КФУ), а в конкурсе короткометражных фильмов одержала победу Юлия Бойко (МГГЭУ). В песенном состязании первую ступень поделили между собой Диана Певчива (МГУ ИСАА) и Дарина Посохина из московской школы №19.

«Интерес к турецкому языку постоянно растёт»

Председатель организационного комитета Олимпиады по турецкому языку, самый известный российский тюрколог профессор Михаил Мейер во время вступительной речи на церемонии награждения отметил, что очень рад такому большому количеству студентов, принявших участие в мероприятии, несмотря на политический кризис в отношениях двух стран.

Также Мейер подчеркнул, что благодаря проведению олимпиады в России, отношения между гражданами двух государств продолжают оставаться дружественными. «С помощью этого мероприятия мы хотим оказать поддержку студентам, говорящим на турецком языке в России, и я думаю, что мы в этом преуспели. По правде говоря, мы даже не ожидали, что приедет столько участников. Каждый год на олимпиаду приезжает больше студентов, чем ожидаешь, и каждый раз этот факт не может не радовать. Интерес к турецкому языку постоянно растёт», – отметил тюрколог.

«Проведение Олимпиады в ИСАА МГУ имеет очень большое значение»

Директор ИСАА МГУ Игорь Абылгазиев также отметил, что данное мероприятие является доказательством того, что в отношениях граждан Турции и России никаких проблем нет. «Мы рады, что вы проводите эту олимпиаду в рамках празднования юбилея – 60-летия нашего института. Я считаю, что ваша олимпиада – одно из ярких мероприятий по подготовке и празднованию нашего юбилея, потому что юбилей лучше всего отмечать трудовыми успехами. Проведение олимпиады в стенах нашего университета для нас имеет большое значение», – сказал Абылгазиев.

«Я очень люблю турецкий язык»

Победительница в номинации «Статья» Полина Концевова поделилась своими впечатлениями от участия в олимпиаде. «Я очень к этому стремилась и победила. Я очень счастлива, что выступила успешно на таком почётном мероприятии. Очень люблю турецкий язык», – сказала она.

Полина рассказала, что поначалу, когда произошёл инцидент между Россией и Турцией, она очень испугалась. «Я боялась, что теперь в России потеряется важность изучения турецкого языка и я в будущем не смогу найти работу. Только эта олимпиада развеяла все мои страхи. Для участия в конкурсе в Москву приехало очень много молодёжи. Люди любят этот язык, они его изучают, потому что это один из самых красивых языков в мире», – отметила она, добавив, что любит турецкий народ, несмотря на произошедшую трагедию. «Когда между Россией и Турцией трудные времена...»

Юлия Бойко, получившая главный приз в номинации «Короткометражный фильм», также отметила, что в эти трудные для русско-турецких отношений времена люди не должны бездействовать, а должны стараться проводить как можно больше подобных мероприятий.

Фильм Юлии, рассказывающий о людях с ограниченными возможностями, носит социальный характер. Как считает сама победительница, олимпиада её очень вдохновила на новые проекты и она рассчитывает, что сможет еще много чего донести, доказать и показать своим зрителям.

Подобные события играют большую роль в деле примирения разных народов, отметила Юлия. «Особенно сейчас, когда между Россией и Турцией настали трудные времена, мы должны не стоять на месте, а проводить такие мероприятия», – поделилась девушка.

«Я верю, что отношения наладятся»

Эльвина Газазуллина, представлявшая Казань и ставшая второй в номинации «Песня», на олимпиаде была впервые. «Я хочу выучить турецкий язык не для работы, а потому, что полюбила его и хочу на нём разговаривать. Мне он самой необходим. Меня очень расстроило ухудшение двусторонних отношений. Однако я надеюсь, что они наладятся. И олимпиада нам это доказала. Думаю, что ошибки исправятся и в будущем всё будет намного лучше», – сказала Эльвина, отметив, что полученная ею медаль стала для неё большой наградой.

14 апреля в Центре восточной литературы (ЦВЛ) РГБ прошла Восьмая всероссийская олимпиада по турецкому языку для студентов. С каждым годом число соревнующихся неизменно растет — в этом году конкурс собрал 215 участников из десяти российских городов (170 в прошлом году).

Вместе с числом участников выросло и количество дисциплин — теперь их не восемь, а девять: к устному, письменному, стихотворному, песенному конкурсам, конкурсам рефератов, рисунков, фотографий и конкурсу на знание общей культуры Турции добавился конкурс письменного и устного перевода.

Рост числа желающих выучить турецкий язык — свидетельство как укрепления культурно-экономических связей между Россией и Турцией, так и активной работы по популяризации турецкого языка в России. По словам одного из организаторов, генерального директора языкового центра «Академия» Фатиха Акташлы, сегодня в тридцати университетах России есть кафедра либо центр по изучению турецкого языка. В Турции популярность русского языка еще больше: в последние два года во всех общеобразовательных школах русский язык введен в качестве второго иностранного, а кафедра русского языка и литературы есть уже более 15 лет во всех турецких вузах.

География городов, из которых приехали участники, включает не только крупные российские города-миллионники: среди изучающих турецкий язык есть как жители Москвы, Петербурга, Казани и Екатеринбурга, так и студенты из Костромы, Саратова, Астрахани.

Двадцатилетняя Алена из Костромского государственного технологического университета учит турецкий второй год в своем вузе, где открыт филиал Московского турецкого центра. «Язык начала учить просто из любопытства, никогда не думала, что так его полюблю, — рассказывает она. — Турецкий — очень воспитанный язык: здесь мало средств для выражения негативных эмоций. Обучение дается мне очень легко: дома обычно ничего не учу, все запоминаю на уроке». На олимпиаде Алена принимала участие сразу в трех конкурсах — написала по-турецки статью о проблемах взаимной интеграции турков и русских и способах их решения, нарисовала рисунок и состязалась в певческом конкурсе.

Заведующая Центром восточной литературы РГБ Марина Меланьина достаточно высоко оценивает уровень знания языка среди участников и рассказывает об изменении статуса олимпиады: «В этом году из названия олимпиады убрали приставку „среди школьников“ — подавляющее число участников теперь студенты, школьников значительно меньше».

Не менее высок и уровень исполнительского мастерства: в частности, турецкую поэзию конкурсанты читают с профессионализмом выпускников театральных вузов. Таким было, например, чтение поэмы Джейхун Атуфа Кансу «Цветы всего мира» учащимся 11 класса Казанского лицея-интерната № 2 Ильясом Валиуллиным. Сегодня в Татарстане работают семь турецких лицеев с раздельным обучением, три из них находятся в Казани. Турецкий, в основном, изучают в этих лицеях, но в некоторых школах столицы Татарстана он преподается и как факультативный предмет.

Фонды Центра восточной литературы насчитывают 14,5 тысяч книг на турецком языке, 17 437 журналов и 10 годовых комплектов газет. Незадолго до олимпиады заместитель министра культуры и туризма Турции Озгюр Озаслан (Özgür Özaslan) — современная беллетристика, переиздания классиков турецкой литературы, поэзия, детская литература, книги по литературоведению.

Олимпиада прошла при поддержке Института языкознания и Института востоковедения РАН, Московского государственного социально-гуманитарного института (МГСГИ), Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ), Заочного народного университета искусств, Московской государственной консерватории имени Чайковского, Московской международной школы-интерната № 56.

Победители Восьмой всероссийской олимпиады по турецкому языку

Устный конкурс
2 место Анна Лаврикова, Астраханский государственный университет
3 место
Письменный конкурс
1 место Сабина Кулуева, Казанский (Приволжский) федеральный университет
2 место Виктор Копущу, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова
3 место Алена Ахметова, Московский государственный лингвистический университет
Конкурс рефератов
1 место Малика Султонова, Уральский федеральный университет им. первого президента России Б. Н. Ельцина
2 место Эльвира Ратникова, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова
3 место Наталья Терзи, Московский государственный гуманитарно-экономический институт
Стихотворный конкурс
1 место Ралина Давлетова, Астраханский государственный университет
2 место Ильяс Валиуллин, Лицей-интернат № 2 Московского района г. Казани
3 место Ахмед Ибрагимов, Московская международная школа-интернат № 56
Песенный конкурс
1 место Айгуль Кутлаева, Гимназия-интернат № 4 Кировского района г. Казани
2 место Екатерина и Мария Дряхловы, Московский государственный лингвистический университет
3 место Дарья Носова, Oxford Vision
Конкурс на знание общей культуры Турции
1 место Райнур Хамидуллин, Казанский (Приволжский) федеральный университет
2 место Екатерина Думнова, Уральский федеральный университет им. первого президента России Б. Н. Ельцина
3 место Анастасия Селезнева, Астраханский государственный университет
Конкурс рисунков
1 место Вейсяль Велиев, Московский государственный гуманитарно-экономический институт
2 место Дэрья Йылдыз, Московская международная школа-интернат № 56
3 место Камиля Миннегалиева, Гимназия-интернат № 4 Кировского района г. Казани
Фотоконкурс
1 место Галина Панкратенко, Языковой центр «Академия»
2 место Артём Репников, НГЛУ им. Добролюбова
3 место Елена Каширская, Языковой центр «Академия»
Конкурс перевода
1 место Анастасия Щербакова, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова
2 место Элина Гулиева, Московский государственный гуманитарно-экономический институт
3 место Максим Красиков, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: